Christuswege

Logo: gezeichnetes christliches Kreuz und Erdsymbol

Ergänzungen zu Kapiteln des Haupttextes Teil 1

Johannesevangelium, Anfang des Kapitels 1.

Evangelienmeditation ist unter "Methodische Hinweise" beschrieben. Besonders der folgende Text wurde verwendet, um sich auf Christus einzustimmen wie einen fein abgestimmten Empfänger, statt mit irgendwelchen Kräften in Kontakt zu kommen, die nur vermeintlich christlich sind. Der Text ist auf der Basis einer alten Lutherübersetzung, wobei verschiedene Übersetzungen überprüft wurden. Der ursprüngliche Text ist griechisch. Anschließend ist der ursprüngliche altgriechische Text nach Nestle-Aland, Das neue Testament in einer eigenen Umschrift wiedergegeben, um noch deutlicher die sprachliche Kraft oder "Schwingung" spüren zu lassen. Für die Meditation wird aber der Text in der jeweiligen Muttersprache verwendet. Für die weiteren Stellen des Evangeliums und der Offenbarung selbst verweisen wir auf erhältliche Bibeln bzw. auf vorhandene Online - Texte Anderer, siehe unsere Links-Page.

 

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
Dasselbe war im Anfang bei Gott. Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht ergriffen.
Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.
Dieser kam zum Zeugnis, dass er  von dem Licht zeugte, damit sie alle durch ihn glaubten.
Er war nicht das Licht, sondern er sollte zeugen von dem Licht.
Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen.
Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; aber die Welt erkannte es nicht.
Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf.
Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Gottes Kinder zu werden, die an seinen Namen glauben;
die nicht aus dem Blut noch aus dem Willen des Fleisches noch aus dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind.
Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit.
Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: dieser ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, denn er war eher denn ich.
Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade.
Das Gesetz ist uns von mose gegeben, die Gnade und Wahrheit ist uns durch Jesus Christus geworden.
Niemand hat Gott je gesehen, der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat
es uns verkündigt.

 

En archee een o logos, kai o logos een pros ton theon, kai theos een o logos.

Oytos een en archee pros ton theon.

Panta di aytoy egeneto, kai chooris aytoy egeneto (oyde en) o gegonen.

En aytoo zooee een, kai ee zoee een to fos toon anthroopoon.

Kai to foos en tee skotia fainei, kai ee skotia ayto oy katelaben.

Egeneto anthroopos, apesthalmenos para theoy, onoma aytoo Jooannees.

Oytos eelthen eis martyrian ina martyreesee peri toy footos, ina pantes pysteysoosin di aytoy.

Oyk een ekeinos to foos, all ina martyreesee peri toy footos.

Een to foos to aleethinon o footizei panta anthroopon, erchomenon eis ton kosmon.

En to kosmoo en, kai o kosmos di aytoy egeneto, kai o kosmos ayton oyk egnoo.

Eis ta idia eelthen, kai oi idioi ayton oy parelabon.

Osoi de elabon ayton, edooken aytois exoysian tekna theoy genesthai, tois pisteyoysin eis to onoma aytoy,

(Oi oyk) ex aimatoon oyde ek theleematos sarkos (oyde theleematos andros) all ek theoy egen eeth(eesan).

Kai o logos sarx egeneto kai eskeenoosen en eemin, kai etheasametha teen doxan aytoy, doxan oos monogenoys para patros, pleerees, charitos kai aleetheias.

Jooannees martyrei peri aytoy kai kekragen legoon, oytos een on eipon, o opisoo moy erchomenos emprosthen moy gegonen, oti prootos moy een.

Oti ek toy pleeroomatos aytoy eemeis pantes elabomen, kai charin anti charitos. oti o nomos dia Mooyseoos edothee, ee charis kai ee aleetheia dia Jesoy Christoy egeneto.

Theon oydeis eooraken poopote. monogenees theos o oon eis ton kolpon toy patros ekeinos exeegeesato.

 

Solche kurzen Bibelzitate sind Ergänzungen zu den entsprechenden Kapiteln des

Haupttextes von Christuswege.net
"Wege von Jesus Christus, seine Beiträge zum menschlichen Bewusstsein und zu den Veränderungen der Menschheit und Erde":  eine unabhängige Info-Seite, mit neuen Gesichtspunkten aus vielen  Forschungsgebieten und Erfahrungsbereichen; mit praktischen Hinweisen für die persönliche Entwicklung.

Solche charakteristischen Stellen sind jedoch kein voller Ersatz für das begleitende Studium oder die Meditation ganzer Evangelienkapitel. Dafür ist eine Bibel oder ein Neues Testament anzuraten, wobei dem Original nahe Übersetzungen zu bevorzugen sind; also keine stark veränderten allzu modern sein wollende Fassungen.